Wednesday, 15 August 2007

Fas'li Kasabim (Turkce)

Fas'ta tanistigim birinin soyadi Bouachrine idi; bunun "kasap" manasinda oldugunu anlamam uzun surmemisti. Bugun ust sokaktaki penceresinde kocaman "Halal" yazan kasaba ugradim. Muhabbet soyle gelisti:
- Salamunalakum, sidi. Parle Arabi?
- Nahm. Ente magrebi?
- La, ene Turki, pat francais, shiwiya Darija. Injilizya?
- Little, arkadas. (Bu arkadas lafini bir tek biz Turkler kullanmiyoruz galiba, Fas'takilerin de Turkce bildikleri ilk sozcuk buydu)
Harika!, "shiwiya" ingilizce biliyordu amcam.


Tezgahtan Knorr'un "Harrira" corbasini aldiktan sonra ustune bir de tavuk isterken "Djuj" deyince amcam mest oldu tabii.
Biraz Arapca, biraz Ingilizce Ifrane'dan, Akhawayn'den falan bahsettik, ve ben Fas'ta 110 dirhem (16 CHF=18YTL) odedigim bir kilo bonfile'ye 350 dirhem karsiligi Isvicre Frank'i odeyerek dukkandan ayrildim. Birisi buraya TR'deki en iyi bonfile etin bir kilosunun ne kadar oldugunu yazarsa sevinecegim.Bir cok raporda TR'de et fiyatlarinin AB ortalamasi ustunde pahali oldugu yaziyor, bakalim neymis asli?

Not: Isvicre Frank'i gereksiz bir laf oluyor aslinda cunku Fransa artik Euro kullaniyor, dolayisiyla Frank zaten bir tek Isvicre'nin para birimi olarak kaldi. Ayni sekilde Turk Lirasi demek de sacma, cunku Italyan'lar Euro'ya geceli bir hayli zaman oldu.



Not2: "Frank" kullanan bir iki ulke daha varmis; Kongo, Cibuti gibi. Aslinda Lira'yi da kullanan baska ulkeler varmis, ancak bunlar eski Osmanli ulkeleri ve Osmanli'dan sonra da "Lira" demeyi surdurmusler paralarina. Tabii bu arada Lira'nin Cumhuriyet'ten sonra icat edildigini sananlar fena yaniliyorlar, Osmanli'dan beri kullaniyormusuz Lira'mizi. (1)

1 Ottoman Lira = 100 USD = 140 Turkish Lira

Buna fazla yorum yapmaya gerek yok sanirim.

2 comments:

drop said...

bikaç yer daha gezsen dünyanın her yerindeki insanlarla rahatlıkla muhabbet kurabilrsin..adam da gurbette demek..seni memleketlisi bilmiş besbelli.arkadaş lafının zor bi kullanımı var aslında hayret..hani ş vaaar,r ile k arasında harf yoook.ne bileyim, arıkadaa gibi bi şey olsa neyse.tam arabic olcakmış.kasap bulduğunu sevindim.hoş zamanlar..iyi tatiller..

Sencer said...

Turkce klavye olmayinca yazamadim ama Arapca'da "sh" yok mu? ShIN degil mi o harf? I bile var aslinda.

Sen bi de okuldaki ogretmenlerin "Sencer" deyislerini duymalisin. Gerci Turkiye'de de cok duyma ozurlu insan var; boyleleri hep yanlis soylerler ismimi.
Sancer, Sencar ve cesitli turevlerini bilmem kac defa duymusumdur. Yaw ikisi de E, eeee ama. Size de iyi eglenceler Karacabey'de.